浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》开题报告

 2024-06-12 09:06

1. 本选题研究的目的及意义

随着中国游戏产业的蓬勃发展,国产游戏逐渐走向世界舞台,而作为游戏出海的重要一环,游戏本地化翻译越发受到重视。

其中,视觉小说游戏作为一种以叙事和角色扮演为核心的游戏类型,其文本内容的质量直接影响玩家的游戏体验。

因此,如何进行高质量的视觉小说游戏英译,对于提升国产游戏的国际竞争力具有重要意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

近年来,游戏翻译研究逐渐兴起,成为翻译研究领域的一个新兴分支。

以下将从国内外研究现状两个方面进行综述。

1. 国内研究现状

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

本研究以国产独立游戏《will:美好世界》为案例,分析其英译版本中的翻译策略。

主要内容包括:
1.分析《will:美好世界》的文本特征,包括文本类型、语言风格、文化元素等,为翻译策略的选择提供依据。

2.分析《will:美好世界》英译版本中采用的翻译策略,例如文化负载词的翻译、游戏术语的翻译、幽默语言的翻译、情感表达的翻译等,并探讨其优缺点。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用以下方法和步骤:
1.文献研究法:查阅国内外相关文献,了解游戏翻译、视觉小说游戏、翻译策略等方面的研究现状,为本研究提供理论基础。

2.案例分析法:以《will:美好世界》及其英译版本为案例,收集整理游戏中文化负载词、游戏术语、幽默语言、情感表达等方面的翻译案例,进行对比分析,归纳总结其翻译策略。

3.文本分析法:对《will:美好世界》的源语言文本和目标语言文本进行分析,比较分析其语言特征、文化元素、叙事风格等方面的差异,探讨不同翻译策略对游戏文本的影响。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究的创新点主要体现在以下几个方面:
1.研究对象新颖:本研究选择国产独立游戏《will:美好世界》为案例,该游戏是近年来备受好评的国产视觉小说游戏,对其英译版本的翻译策略进行研究,具有较高的学术价值和现实意义。

2.研究视角独特:本研究从翻译策略的角度出发,分析《will:美好世界》英译版本中的翻译技巧和方法,并探讨其对游戏文本的影响,为国产视觉小说游戏的翻译实践提供新的思路。

3.研究方法综合:本研究采用文献研究法、案例分析法、文本分析法等多种研究方法,相互结合,互为补充,以期更全面、深入地探讨国产视觉小说游戏英译的翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

1.黄忠学.游戏本地化中的文化翻译策略[j].科教导刊,2021(33):153-155.

2.王晓蕾,李明.电子游戏中文化负载词的翻译策略探究[j].黑龙江生态工程职业学院学报,2021,34(06):86-88.

3.任洁.游戏翻译中文化负载词的翻译策略[j].英语广场,2021(11):144-146.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。