1. 本选题研究的目的及意义
随着中国游戏产业的蓬勃发展,国产游戏逐渐走向世界舞台,而作为游戏出海的重要一环,游戏本地化翻译越发受到重视。
其中,视觉小说游戏作为一种以叙事和角色扮演为核心的游戏类型,其文本内容的质量直接影响玩家的游戏体验。
因此,如何进行高质量的视觉小说游戏英译,对于提升国产游戏的国际竞争力具有重要意义。
2. 本选题国内外研究状况综述
近年来,游戏翻译研究逐渐兴起,成为翻译研究领域的一个新兴分支。
以下将从国内外研究现状两个方面进行综述。
1. 国内研究现状
3. 本选题研究的主要内容及写作提纲
本研究以国产独立游戏《will:美好世界》为案例,分析其英译版本中的翻译策略。
主要内容包括:
1.分析《will:美好世界》的文本特征,包括文本类型、语言风格、文化元素等,为翻译策略的选择提供依据。
2.分析《will:美好世界》英译版本中采用的翻译策略,例如文化负载词的翻译、游戏术语的翻译、幽默语言的翻译、情感表达的翻译等,并探讨其优缺点。
4. 研究的方法与步骤
本研究将采用以下方法和步骤:
1.文献研究法:查阅国内外相关文献,了解游戏翻译、视觉小说游戏、翻译策略等方面的研究现状,为本研究提供理论基础。
2.案例分析法:以《will:美好世界》及其英译版本为案例,收集整理游戏中文化负载词、游戏术语、幽默语言、情感表达等方面的翻译案例,进行对比分析,归纳总结其翻译策略。
3.文本分析法:对《will:美好世界》的源语言文本和目标语言文本进行分析,比较分析其语言特征、文化元素、叙事风格等方面的差异,探讨不同翻译策略对游戏文本的影响。
5. 研究的创新点
本研究的创新点主要体现在以下几个方面:
1.研究对象新颖:本研究选择国产独立游戏《will:美好世界》为案例,该游戏是近年来备受好评的国产视觉小说游戏,对其英译版本的翻译策略进行研究,具有较高的学术价值和现实意义。
2.研究视角独特:本研究从翻译策略的角度出发,分析《will:美好世界》英译版本中的翻译技巧和方法,并探讨其对游戏文本的影响,为国产视觉小说游戏的翻译实践提供新的思路。
3.研究方法综合:本研究采用文献研究法、案例分析法、文本分析法等多种研究方法,相互结合,互为补充,以期更全面、深入地探讨国产视觉小说游戏英译的翻译策略。
6. 计划与进度安排
第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。
第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲
第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文
7. 参考文献(20个中文5个英文)
1.黄忠学.游戏本地化中的文化翻译策略[j].科教导刊,2021(33):153-155.
2.王晓蕾,李明.电子游戏中文化负载词的翻译策略探究[j].黑龙江生态工程职业学院学报,2021,34(06):86-88.
3.任洁.游戏翻译中文化负载词的翻译策略[j].英语广场,2021(11):144-146.
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 双语者与二语学习者词汇推理的差异分析开题报告
- 汉英字幕翻译中的文化缺省词研究开题报告
- 阐释学翻译理论视角下情景喜剧言语幽默汉译研究——以《摩登家庭》为例开题报告
- 浅析人工智能对翻译行业的影响 An Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on the Translation Industry开题报告
- 《瓦尔登湖》:现代精神危机的一剂解药 Walden: Medicine for Modern Spiritual Crisis开题报告
- 家庭教育视角下《无声告白》中莉迪亚的悲剧分析开题报告
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》开题报告
- A Study on Classroom Questioning in Ninth-grade English Reading from the Perspective of Core Competencies开题报告
- A Survey on English Homework Situation in Two Junior High Schools of Suzhou 苏州市两所初级中学英语作业状况调查开题报告
- An Analysis of Student-Teacher Interaction in English Class in Two Junior High Schools of Suzhou苏州市两所初级中学师生英语课堂互动状况分析开题报告